Ударь по больному месту [= Врежь побольнее ] - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нее есть свои друзья?
— Не имею представления. У каждой из нас — своя жизнь.
— Может быть, у нее появились знакомые юноши… или один юноша?
Миссис Торенс скорчила кислую гримасу:
— Вряд ли. Не могу себе представить приличного юношу, увлеченного Анжелой. Я же сказала вам: она некрасива.
— Но богата, миссис Торенс. Мужчины могут ухаживать за некрасивой девушкой, если у нее есть деньги.
— Мы с мистером Аклендом думали об этом… Но выяснить все — ваша задача.
— Я, конечно, справлюсь с этой задачей, но мне хотелось бы знать немного больше о вашей дочери. Как она проводит время: любит ли купаться, играть в теннис, танцевать?
Миссис Торенс недоуменно пожала плечами:
— Не знаю. Как я вам уже сказала, мы редко видимся. Эта женщина явно не нравилась мне. Если бы за хорошее исполнение материнских обязанностей присуждали «Оскара», моего голоса она бы не получила.
— У вас больше нет детей?
Миссис Торенс напряглась, глаза ее сверкнули.
— У меня был сын, но лучше не говорить об этом. Два года тому назад он ушел из дому, и я его больше не видела.
— Вы не будете возражать, если я встречусь с мистером Аклендом?
— Конечно, нет. Я ему всецело доверяю. Именно он и посоветовал мне обратиться за помощью в ваше бюро. Обязательно повидайтесь с ним.
— Ну а с дочерью? С ней мне тоже нужно встретиться.
— Конечно. Завтра — начало месяца. Она наверняка отправится в банк за деньгами. Мистер Акленд устроит так, чтобы вы ее увидели. Но ни в коем случае не подходите и не заговаривайте с ней: я не хочу, чтобы Анжела узнала о наблюдении. Никто, кроме мистера Акленда, не должен об этом знать. Надеюсь, в вашем агентстве знают о том, что такое конспирация?
— Можете не сомневаться, миссис Торенс. Я сегодня же встречусь с мистером Аклендом. Как только появятся новости, я сообщу их вам.
— Надеюсь, это произойдет в ближайшее время. Расценки у вас очень высоки.
— У нас очень много работы, но тем не менее очень скоро вы получите нужную информацию.
— Только предупредите о вашем приходе заранее. Надеюсь на вашу удачу. Должна вам сказать по секрету, что наш Сэнди, увы, пьяница, и я стараюсь поменьше тревожить его.
— Вы не собираетесь от него избавиться, миссис Торенс? — спросил я в дверях.
Она вскинула брови, и от ее глаз повеяло холодом.
— Сэнди с нами более тридцати лет. Он знает мои привычки. И смешит моих гостей. Я буду держать его до тех пор, пока он не станет совсем плох. До свидания, мистер Уоллес.
* * *
Закусив сосисками в бистро, я поехал в «Пасифик Нэшнл Банк». В три часа я уже подходил к главному входу. Этот банк нельзя было спутать ни с чем другим: портал был самим великолепием, два человека из службы безопасности охраняли вход и еще два находились в украшенном цветами холле, где на полу лежал толстый ворсистый ковер, а свежий, прохладный воздух наводил на мысль, что здесь не обошлось без кондиционера.
Подойдя к окошку с надписью: «Регистратура», я спросил мистера Акленда.
— Вам назначено? — поинтересовалась пожилая женщина. Я достал из кармана удостоверение и протянул ей.
— Покажите ему это удостоверение, — сказал я, — он тотчас же меня примет.
Женщина внимательно посмотрела на документ, а затем перевела взгляд на меня.
— Мистер Акленд занят. Какое у вас к нему дело?
— Если вы любопытны, — сказал я, — позвоните миссис Торенс, которая, может быть, с удовольствием вам все объяснит, а может быть, испортит вашу дальнейшую жизнь. Решайте скорей.
Имя миссис Торенс, похоже, вызвало у служащей неприятные воспоминания, потому что она взяла мое удостоверение и быстро вышла, гордо подняв голову. Вскоре она вернулась.
— Мистер Акленд примет вас. Пройдите, первая дверь направо.
— Благодарю, — ответил я и направился в указанном направлении.
Подойдя к нужной двери, я увидел табличку: «Горацио Акленд, управляющий» , слегка постучав, повернул блестящую медную ручку и вошел в роскошно обставленный кабинет. Здесь были мягкие стулья на изогнутых ножках, такого же цвета софы, коктейль-бар и огромный письменный стол, которого вполне хватило бы для игры в бильярд. За этим монументальным сооружением восседал хозяин кабинета Горацио Акленд.
При моем появлении он тотчас же поднялся. И я увидел упитанного, высокого и лысого джентльмена, довольно приятного на первый взгляд, но в его карих глазах я заметил затаившуюся настороженность. Этот взгляд я сравнил бы с импульсом лазерного луча. Акленд любезно указал мне на стул, стоящий с этой стороны стола.
— Миссис Торенс предупредила, что вы зайдете, мистер Уоллес. — Голос его был хорошо поставлен и глубок. — Вы хотели о чем-то поговорить со мной?
— Меня интересует ваше мнение по поводу дочери миссис Торенс, мистер Акленд. Мать считает ее не вполне нормальной. Вы тоже так считаете? В ней есть что-нибудь странное?
— Откровенно говоря, мне трудно сказать что-либо по этому поводу. — Акленд немного помолчал, а потом продолжил: — Внешне она вполне нормальна. Я ведь вижу ее всего несколько минут, когда она приходит снимать деньги. Одевается она экстравагантно, но в этом нет ничего необычного. Почти вся молодежь одета именно таким образом. Просто затрудняюсь ответить на ваш вопрос.
— Насколько я понял, существует капитал, с которого она может снимать проценты, и это составляет пятнадцать тысяч долларов в месяц. Что же произойдет в случае, если девушка вдруг умрет?
Брови Акленда поползли вверх.
— Но ведь ей только двадцать четыре года, мистер Уоллес.
— От несчастного случая, например, можно погибнуть в любом возрасте.
— Если ее не станет, капитал, принадлежащий ей, вольется в общий и не будет существовать самостоятельно.
— Какова же сумма этого общего капитала?
— Видите ли, мистер Уоллес, мистер Торенс был одним из самых богатых людей в мире. Я затрудняюсь назвать цифру.
— Деньги мужа унаследовала миссис Торенс, и в случае смерти дочери все, по-видимому, перейдет к ней?
— Да, других наследников нет.
— Но у Анжелы есть брат. Акленд кисло улыбнулся:
— Да, Том Торенс. Но он лишен наследства с тех пор, как два года назад ушел из дому. Сейчас у него нет никаких прав. — И больше претендентов нет?
— Есть кое-какие дарственные. Например, мистер Торенс завещал некоторую сумму слуге Сэнди. Сразу после смерти хозяина он получил пять тысяч долларов. — Вы полагаете, мистер Акленд, что эти ежемесячные снятия со счета десяти тысяч долларов говорят о шантаже?